|
|
E552-S |
| Bluebeard (US 1-track Promo Disc w/ Press Kits & Promo Longbox) |
|
| Cocteau Twins |
| Capitol/EMI [DPRO-79330] |
|
| 可能没有人相信,但我自认不是一个impulsive buyer——嗯,好吧,一年有一次,或许两次吧!这个算是2008年的第一次好了。其实这个就是我4年前就有的美版《Bluebeard》一轨宣传(E298-S),只是这个版本是外面再套了一个长盒(其实也不算全是“盒子”,说三分之一“盒子”加三分之二“夹子”更确切点),大约是两个standard jewel case的大小,这个尺寸不能算huge,但整个包装配上FCC设计上那些浩如烟海的小物件就显得很壮观了。盒子里除了那张一轨的宣传单曲CD外,还有四张press kit,其中一张是正宗印在Agfa相纸上的乐队成员照片。这个CD本身我是已经有的,引起我impulsive purchase的原因是,这个宣传套装似乎还从来没有被人提起过,不管是CT教母Leesa还是日本狂汉TF的网站都没这个套装的踪迹,看来是绝顶稀有的一款了。果然,FCC时代那是非常流行promo box啊,如今收promo box的先例一开,接下来一个追逐目标自然就是FCC的promo box了,那个也是三位数美刀啊偶滴神!既然《Bluebeard》有过去未知的promo box现在突然出现,那又怎么能排除《Evangeline》、《Snow》和《Summerhead》当年都有promo box存在的可能性?想到这点我就两脚发软。而万一,promo box是Fontana和Capitol都有发的呢?想到这点,我的心态已经堪比2008年3月29日竞拍上海私车牌照的那些苦命的人了…… |
|
|
S371 |
| Songs Of Mass Destruction (EU 2 Disc Limited Edition) |
|
| Annie Lennox |
| RCA/Sony BMG Music [88697 15258 2 3] |
|
| 上周说到过近年唱片业为了市场自救想出了发行各种版本和exclusive版本骗钱的事,这周拿到了又一个实例——《Songs Of Mass Destruction》的双碟特别版欧版,第二张碟不是DVD而是CD,一张track-by-track commentary,Annie Lennox为专辑每首歌都做了comment,收录成一碟。其实这种commentary CD在欧美历来就有,只是以前一般都是用来做宣传品的,并不对外发售。以前有些唱片店拿了唱片公司给的commentary CD和市售CD放一起做成自家店里的“限量的exclusive”,唱片公司还老大个不高兴,现在唱片公司自己倒在市售专辑里玩这一招了,可见唱片业已经凶险到何种地步。除了commentary,第二张碟里还有《Dark road》的mv视频、Annie Lennox对这首歌的comment时的视频、图片集和网站链接等等bonus,另外,整个commentary的文字稿也可以打包下载到本地硬盘。除了这个双CD版,《Songs Of Mass Destruction》在世界各地还有不少其他的特别版,比如在香港就有CD+DVD版,而著名的Barnes & Noble再度祭起它的exclusive宝剑,联同Sony BMG为专辑出了Barnes & Noble exclusive版本,双CD,多收了两首歌,一首是日本版(B197)的bonus track 《Dark road》的acoustic版本,另一首则是真正的B-side 《Don’t take me down》——收齐版本真的不易,粉丝是越来越难做了! |
|
|
P624-C |
| 色戒 OST (China Disc) |
|
| V.A./OST |
| Decca/Universal Music//正东上海 [6025 174927 6 9/(China Art. No.) GE0040C] |
|
| 翻拍张爱玲的小说成影视作品不是一件明智的事。内地而言,对于张爱玲的“解禁”不过是最近十几年的事情,张氏作品里的文化底蕴早已断根,上海以外的人本来也就不喜欢上海气质,而上海本土的电影人则很清楚,再怎么复古怀旧,这个城市也已经无法再现张氏笔下的味道了。最近十年,所有张氏作品的影视版无一例外都是港台在做,其中不乏精致、优雅和唯美的成果,但要说神韵,一律欠奉。缺了张氏神韵,大部分她的小说由内容而言都和廉价速食言情小说无异,因而迄今为止可以说并无成功的后人改编张氏作品的影视版。直到李安,这位华人世界最人文气质的导演拍《色戒》,这种情况才告终结。并不是说李安的《色戒》完美地展现了张氏神韵,相反地,由于选用了张氏作品较为另类的一个文本(不计《秧歌》或《赤地之恋》之类的政治宣泄),李安从一开始就得以摆脱所谓“上海风骨”的桎梏,最后拍成某些人眼里的“间谍片”、“色情片”和“政治不正确片”。不管是出于什么目的去看《色戒》——敌特斗争的刺激、历史的代入游戏,或是赤裸裸的床上激情——反正首先都是卸下了上海风骨的思维定式,这一来,《色戒》反而透出了多少人梦寐以求多年的“旧上海气质”。这是一个奇迹,因为如果忽略小说背景的历史事实,《色戒》是一个可以发生在任何地方的故事,不一定是上海,所以说,李安为拍《色戒》对旧上海细节的每一个近乎变态的考证(比如被媒体津津乐道的行道树),都不是《色戒》成功展现上海风骨的原因。奇迹之所以会出现,唯一的原因是,导演李安这个人。如果说用电影展现上海风骨已经够难,那用音乐来描摹旧上海就更是不可能的任务,这可能是李安请法国音乐家Alexandre Desplat为《色戒》做原声的原因之一:如果不能用上海元素表达,那索性就用纯西方的手法述说吧,毕竟,旧上海风骨的一个最大特点,就是高融合度的华洋共处和中西合璧。Alexandre Desplat用一小段旋律主题,铺陈了一小时的整个电影原声,这是欧西电影原声制作的常用手法,如今用在一个上世纪四十年代的旧上海故事里,却分外合拍。这是一张无关王佳芝和易先生、无关政治和信仰、无关情爱和背叛的电影原声专辑,甚至可以无关乎这世上的一切。在原声第16轨《南京路》里,李安导演亲自弹了钢琴旋律,这是何样的一种超脱和淡定,根本不管窗外的俗世间,营营役役活得象蚂蚁般的人们正围着《色戒》,争论着删节、赤裸、性爱、政治、影射和封杀。 |
|
|
P625 |
| Viktor Lazlo (Korea Disc) |
|
| Viktor Lazlo |
| Polydor/PolyGram/PolyGram Korea/Sung Eum [832 147-2/(Korea Art. No.) DG 0218] |
|
在所有林振强先生的词作里,他自己最喜欢的是为林忆莲写的《哭》,的确,《哭》实在是将叙事、女人心事和感情的宣泄三者结合得太好,令人不由得不动容。可说起女人在爱情中的绵密心思,一样是林先生写给林忆莲的《你是我的男人》却显得更柔情隽永,单一句“静看你入眠,窗外全是北风声音,又看至入神,微微移近暗自轻吻”已是30年Canto-pop经典。但出人意料的,这个满溢着女性心思的歌词却是许愿和林振强两个八尺昂藏经由纽约和香港间的长途电话慢慢交流堆砌出来的。许愿回忆录中提到,之所以要在《都市触觉I-City Rhythm》中翻唱这首歌,一是因为许愿和林忆莲都很喜欢原唱Viktor Lazlo,二是因为制作团队当时并无信心香港有本地创作可以写出象《你是我的男人》这样的歌去达成《都市触觉》系列西化的风格。事实上,这首歌的原曲名字就叫做《You are my man》,收录在Viktor Lazlo这张1987年同名专辑里。许愿和林忆莲对Viktor Lazlo的欣赏,令到他们1989年决定在《都市触觉II-逃离钢筋森林》里再度翻唱这位比利时女歌手的作品,即是《回家对着你妈妈》,原曲则来自《Club Desert》(P577)专辑中的《Tell me “Pourquoi pas”》。听过《你是我的男人》的美丽隽永,再听《回家对着你妈妈》的活泼戏谑,让人很难相信两首歌其实出自同一个人。
这次收的是《Viktor Lazlo》的韩国版,1987年的专辑,1993年在韩国发行,内页简单,估计直接搬的欧版,而压碟质量则马马虎虎可以接受。对于制作一向相对较粗糙的韩国版而言,这张早年韩版制作已算是上品了。 |
|
|
P626 |
| Not Me (Korea Disc) |
|
| Glenn Medeiros |
| Amherst/Mercury/PolyGram/PolyGram Korea/Sung Eum [0422 836 333 2 2/(Korea Art. No.) DP 0043] |
|
| 东亚/东南亚各国的音乐喜好都差不多,因此经常有自家红不出的欧美艺人反而红遍整个亚洲的情况出现。Glenn Medeiros这位帅哥,似乎在美国根本没出过名,记忆力好的美国人大约只记得他和Bobby Brown合唱的一首funky作品《She ain’t worth it》,但在亚洲,他早年的两首情歌《Nothing’s gonna change my love for you》和《Long and lasting love》实在是风靡到不行,其盛况墨墨之前说过好几次了,这里就不再撒狗血了。自然,这两首歌的走红在韩国也不例外,因而1992年韩国宝丽金在韩国发行了这张《Not Me》。《Nothing’s gonna change my love for you》和《Long and lasting love》原本并不是出自同一张专辑,但是韩国版的《Not Me》还是活生生把两首歌凑在了一起,这样做的好处是不必换碟就能一次过听到两首首本名曲,对于亚洲歌迷而言,这样的安排的确比美国版(P252)有意义。 |
|
|
P627 |
| No Need To Argue (Korea Disc) |
|
| The Cranberries |
| Island/PolyGram/PolyGram Korea/Sung Eum [524 050-2/(Korea Art. No.) DI 1092] |
|
| 在买这一批中古韩国版的时候,确实是先花了不少时间验证其是否是正版。我自己有一些韩国版的,也知道韩国版的质素不算那么好,但面对这批中古时,我还真没想到韩国版的质量看上去比引进版还不如。这张《No Need To Argue》,booklet显然是翻印的,字迹模糊,内页裁切不准,碟面和其他版本完全不同,却和老翻的惯用“设计”无异…… 幸好,正确的sid码(ifpi 53线,韩国SKC,主要客户环球/宝丽金)以及印刷非常清晰且从其中的英文来看非常专业的韩文介绍最终证明的确是正版。最近一阵见识了不少韩国版,从厂牌而言,五大公司的韩版都见过了,从时间跨度来说,九十年代早中晚三段时间的韩国版也都收了些,感觉上,五大公司里似乎是宝丽金的韩版较为简陋,又尤以九十年代中期的宝丽金韩版制作得最不好,不知道为什么会产生这样的情况。 |
|
|
P628 |
| Design Of A Decade 1986/1996 (Korea Disc) |
|
| Janet Jackson |
| A&M/PolyGram/PolyGram Korea/Sung Eum [7314 540 400 2 0/(Korea Art. No.) DA 1403] |
|
| 说九十年代中期的宝丽金韩版最为简陋,这张《Design Of A Decade》最有代表性。如您所知,这张专辑墨墨收的版本不少,韩版可算其中之最下品,和众所诟病的引进版(P004-C)真可谓一对难兄难弟。虽然韩版booklet齐全和曲目齐全这两点比引进版强,但其booklet印刷模糊和重新设计的有如老翻的碟面则远比不上引进版。另外韩版由于省略了封三那一页因而使用了黑色CD tray,这一点和引进版不谋而合。关于我们自己的引进版,大家都很清楚九十年代初中期宝丽金对于引进版的一贯政策造成制品的特殊,也知道中唱上海当时的联合光盘公司乃是全套日本设备和技术,压出的碟质素极高,如此相形之下,反而令人觉得韩国的“引进版”比我们中国的引进版都不如了。 |
|
|
P629 |
| Portishead (Korea Disc) |
|
| Portishead |
| Go!Beat/PolyGram/PolyGram Korea/Sung Eum [7314 539 189 2 4/(Korea Art. No.) DG 3439] |
|
| 九十年代后期,宝丽金(环球)的韩国版质素似乎开始有所提高。这张1997年的制品,碟面设计恢复到和欧版完全相同,内页亦是,不过因为原来欧版的内页设计就非常简单,所以感觉上韩版在这方面进步不大。下个月,Portishead时隔11年的新专辑《3》将要发行,我很希望能有机会买到《3》的韩国版,亲眼看看11年来韩国版CD的进步。 |
|
|
P630 |
| Perhaps... (Korea Disc) |
|
| 黎明 |
| Philips/PolyGram/PolyGram Korea/Sung Eum [7314 532 843 2 6/(Korea Art. No.) DP 1881] |
|
| 收的第一张韩国版华语专辑,和港版保持基本一致,只是印刷质量仍是一般。封底把港版的“本唱片内附抽奖券,有机会得一千元唱片消费额”一字不漏搬了去,不知道懂汉语的韩国人会不会去告韩国宝丽金。另外,九十年代中后期,香港(环球)宝丽金是香港、新加坡和马来西亚统一发行市场,每张专辑后都加注“Marketed by PolyGram Records Ltd., Hong Kong/Singapore/Malaysia”,后来又加上加拿大,就我记忆所及似乎从来没有韩国,但这张专辑封底却有用原来字体加上了“Korea”,按理说这样就应该在韩国直接销售香港版,但偏又是韩国自己造的版本。最有趣的是,这张韩版和引进版一样也有删歌,删的是《色情男女》?哈,不是!删掉的是一首《不思议的梦》,歌词看来看去也没什么特别,不知道为什么要拿走,如果不是因为版权关系,那韩国的censorship还真品味超绝。估计也是由于删掉一首歌的关系,韩国宝丽金为这个版本单独申请了一个宝丽金的UPC 7314 534 339,但这个UPC似乎只是挂名,专辑从里到外仍然使用名不符实的7314 532 843。这张韩国版唯一特别之处是有所有歌词的韩文翻译,可惜朝鲜半岛去汉化去得厉害,否则这歌词哪需要翻译啊。 |
|
|
P631 |
| A Golden Collection (The Philippines Disc) |
|
| Jose Mari Chan |
| Universal Records Philippines [48005 940376 8 2] |
|
| Comment not available currently. |
|
|
W501-S |
| Kiss From A Rose (EU Disc) |
|
| Seal |
| ZTT/Warner Music [7 0630 11024 2 8] |
|
| Comment not available currently. |
|
|
W500 |
| Jagged Little Pill (Korea Disc/Dummy UPC) |
|
| Alanis Morissette |
| Maverick/Warner Music/Warner Music Korea/HWA EUM [4 9362 45901 2 3] |
|
既然是韩国版,首要还是关心质量。总体而言,这张韩国华纳的制品比同时期韩国宝丽金的要强。和日版港版的booklet对了一下,韩版印刷质量可以接受(或许因为booklet本身是黑白设计不能凸显);碟面设计和标准版相同,但奇怪的是标准版的打字机字体在韩版上不见了,代之以普通字体;韩国版hidden track是正常的《Your house》,而不是港版引进版把《You oughta know》encore一遍;这个韩版里,《You oughta know》在内页里的歌词是“clean”版,用“talk”代替了“f***”,但歌曲本身还是唱的大鸣大放版;最后一个有趣现象出在韩版的UPC,这张CD标准UPC应该是09362 45901 2 5,韩国华纳既没有直接用这个UPC,也没有另外申请一个华纳的条码,而是动用了UPC的Dummy系统(即置UPC的第一位为保留码4),形成了一个可以独立使用的无重码4 9362 45901 2 3,而CD的item number仍保持和标准版一致,非常特别。
这张《Jagged Little Pill》韩国版既无侧标也无任何韩文简介,这就又回到很多人关心的问题,韩国版欧美CD的侧标和韩文简介到底是不是“标配”?虽然这周墨墨买的这一批韩国版是中古,不排除各种“零件”已经散失的情况,但就我在网络上的检索比对来看,我目前仍然坚持侧标和韩文简介在韩国版中并不是必须会有的,尤其是侧标,我google了大量粉丝的全新未开封的韩国版收藏,大多没有侧标。这点有好有坏,好处是我们对待韩版不用像对待日版那样变态,全部心思都只在那张纸片上,坏处是,如果我们执着于那张纸片,我们在淘韩国版时就根本没法确定它的存在,从而左右为难。 |
|
|
W498-C |
| 爱爱爱 (China Disc) |
|
| 方大同 |
| Warner Music Hong Kong//鸿艺 [(China Art. No. ) GSM-08759] |
|
| Comment not available currently. |
|
|
W499-C |
| 未来 (China Disc) |
|
| 方大同 |
| Warner Music Hong Kong//鸿艺 [(China Art. No. ) GSM-08760] |
|
| Comment not available currently. |
|
|
E551 |
| Wilson Phillips (US Disc) |
|
| Wilson Phillips |
| SBK/EMI [7777 93745 2] |
|
| Comment not available currently. |
|
|
B208 |
| Trailer Park (Japan Disc) |
|
| Beth Orton |
| Deconstruction/BMG/BMG Japan [(Japan Art. No.) BVCP-6011] |
|
| Comment not available currently. |
|
|
L496-S |
| It's Oh So Quiet - CD1 (UK Disc) |
|
| Bjork |
| One Little Indian [182TP7CD/50169 580272 2 3] |
|
| Comment not available currently. |